Юрий Богданов __ «НЕТ РОДНЕЙ ОТЦОВСКОГО ПОРОГА...»
 Московский литератор
 №1 январь, 2019 г. Главная | Архив | Обратная связь 

     

Юрий Богданов

«НЕТ РОДНЕЙ ОТЦОВСКОГО ПОРОГА...»

Павел САЛО. "Не уходи, побудь мгновенье". — М: "Спутник+" 2018.

     Поэт, прозаик, критик Павел Сало выпустил очередной поэтический сборник — "Не уходи, побудь мгновенье", в котором показал себя разносторонним литератором. Открывается он стихотворениями автора и включает в себя переводы поэзии и прозы украинских поэтов и писателей, а также критические статьи.
     Нужно сказать несколько слов о самом Павле Сало: родился на Украине, живёт с 1977 года в Москве, пишет на русском и украинском языках.
     Первую книгу стихов "Сквозь годы" выпустил в 2008 году, вторую -"Когда мы были молодыми"— в 2013, печатается в газете, "Московский литератор", в альманахах, "Поэт года", "Третье дыхание"; он член ЛИТО "Любители поэзии" и "Отражение", автор интернет-страницы на сайте "Стихи.ру", "Проза.ру", "Есенин.ру", член Союза писателей России.
     Павел Сало — поэт-лирик. Его стихи отличаются своеобразием. Это не та "чистая лирика", часто связанная с инфантильностью, как у иных авторов, а действенная, иногда с критическими нотками.
     Поэт с болью говорит о том, что сейчас происходит на его родине:
      
     …Где сегодня дымят покрышки,
     Где горит, как Помпея, Майдан,
     Земляки мои, братья, сынишки
     Кровь и пули не пиво с тарань.
      
     Не решайте судьбу насильно,
     Не стреляйте в заблудших врагов,
      
     Чужаком быть в стране обидно,
     Но позорно вдвойне — дураком.
      
     Если помните, все мы люди,
     Что с одной, что с другой стороны
     Тот, кто первый без сердца судит,
     Он же первый и враг для страны ...
      
     Тепло и прочувствованно Павел Сало размышляет о прожитой жизни, о её смысле. И что нет у человека в его бытии "родней отцовского порога".
     Кажется, что мысль всем понятна, но с какой проникновенностью она выражена в стихотворении, посвящённом Степанову А.А.:
      
     Чувствую, предвижу, понимаю,
     Что всё меньше остаётся дней,
     Для меня в цветущем, синем мае,
     Для меня среди других людей
     И поэтому спешу, как птица,
     Свить гнездо и вырастить птенцов,
     Тороплюсь работать и молиться,
     Повторяю мысли мудрецов.
     Мне любой земли не надо много,
     Всей земли с собой не унесёшь,
     Нет родней отцовского порога,
     Той земли, что в сердце бережёшь.
      
     В этом стихотворении явно прослеживаются есенинские интонации, близкие сердцу автора. Мне кажется, что и вся лирика поэта проистекает из чистого ключа русской классической поэзии, которую он любит всем своим существом.
     Отсюда и любовная лирика, посвящённая женщине: "Не уходи, побудь мгновенье, / Со мной во сне иль наяву, / Минутой сладкого мученья, / Листвой,  летящей в синеву".
     Небесная синева всегда завораживала истинных поэтов. Сколько о ней написано! Это вечное стремление к Богу.
     Самому близкому человеку — маме, посвящено стихотворение "Я уезжаю". В нём материнская любовь превалирует над всем миром и творчеством поэта.
     И только тогда понимаешь, что это вселенская любовь всеобъемлюща и несравнима ни с какой иной:
      
     Я уезжаю от мамы снова,
     Молча уходит она от ворот,
     Ждёт её доме одна икона,
     Я уезжаю, как будто бы вор.
     Что ей приезды мои быстротечны,
     Вмиг пролетевшие десять дней,
     Ей бы хотелось со мной быть вечно,
     Я самый нежный из всех людей ...
      
     Чувствуя своё поэтическое бессилие по сравнению с великим космосом, Павел Сало восклицает:
      
     ...Боже Всемилостивый, Тебя прошу,
     Не покидай мою маму в горе,
     Даже тогда, если я умру,
     Будь ей всегда и везде опорой.
     Время залечит все наши раны,
     Вырастут новые вишни в саду,
     Только бы к маме на зорьке рано,
     Мне бы приехать хоть раз в году.
     Я уезжаю, и грусть сомнений,
     Будто вагон на себе тащу,
     Будут ли к лучшему перемены,
     Богу известно, а я промолчу.
      
     Воспоминания о прошлой жизни волнуют человека, как нечто самое прекрасное, потому что в них и детство, и молодость, и много того, что в настоящем времени уже не повторится. И этим они прекрасны! "Что же есть? Воспоминанья. / Краткий миг былых зарниц, / Память о былом свиданье, / И туманный блеск зениц... ".
     Они приводят поэта к единственной мысли, ради чего он рождён:

     И за что спасибо Богу,
     Что сберёг Он для меня
     К юности моей дорогу
     К той, где Родина моя.
      
     В начале разговора о книге Павла Сало мы говорили о многогранности его литературного творчества. Хотелось бы документально эту мысль подтвердить.
     В книгу вошли далеко не все его переводы стихов и прозы. Но некоторых авторов, вошедших в эту "обойму", хотелось бы назвать. Это Василий Симоненко, Лина Костенко, Николай Кондратенко, Борис Олейник, Наталья Баклай, Николай Кочерга, Лариса Назаренко (Карпенко), Любовь Пичугина, Оксана Максимишин-Корабль, Виктор Романюк, Иван Терен, Владимир Малык, В.П. Милорадов.  
     Перевод  с близких русскому — с украинского, белорусского языков — всегда имеет много творческих проблем, так как кажущаяся лёгкость создаёт иногда большие трудности.
     В этом смысле Павел Сало Павел Сало (зная в совершенстве оба языка), справился с задачей блестяще.
     Мне, кажется, что новой книгой поэт Павел Сало сделал заявку на большие достижения в поэзии.