Иван Голубничий «НО ВСЕХ БЕССМЕРТНЕЙ СЛОВО НА ЗЕМЛЕ…» Магомед АХМЕДОВ. "Посох и чётки". Стихотворения и поэмы. — М.: "Эксмо", 2015.
В издательстве "Эксмо", в серии "Золотая серия поэзии" вышла книга стихотворений и поэм "Посох и чётки" известного российского дагестанского поэта Магомеда Ахмедова. Значение этой книги трудно переоценить. Магомед Ахмедов — один из самых ярких и талантливых поэтов современной многонациональной России, пишущий на родном аварском языке. Ученик великого Расула Гамзатова, хранитель духовных традиций своего народа, в стихах он воспевает красоту Дагестана,
размышляет о вечных проблемах человеческого бытия, обращается к религии, как к высшему и неиссякаемому источнику вдохновения и мудрости. Стихи Магомеда Ахмедова широко публиковались в периодических изданиях практически всех регионов России, он автор многих поэтических книг. Магомед Ахмедов — Народный поэт Дагестана, лауреат Всероссийской премии "Золотой Дельвиг" и многих других российских премий. Его стихи переводились на русский язык, а также на языки многих народов Российской Федерации.
А недавно книга его стихов вышла в Белоруссии, в переводе на белорусский язык.
Издание книги стихов и поэм в популярной серии уважаемого издательства, среди признанных классиков российской и мировой литературы, является зримым подтверждением того, что Магомед Ахмедов по праву занял достойное место в иерархии российской поэзии. Книга составлена вдумчиво и в соответствии с глубокой концептуальной идеей. Название "Посох и чётки" несёт в себе глубокий и законченный образ, который получает своё развитие в ходе внимательного и последовательного
чтения книги. Книгу предваряет авторское предисловие, в котором поэт рассказывает о своём жизненном и творческом пути, а также формулирует свои творческие принципы.
"В настоящей поэзии звучат в лад голоса разных эпох, перекликаются разные традиции. Я не представляю себя без Пушкина, без Гамзатова, без великих классиков. Под их присмотром и пишу свой автопортрет. Но, оглядываясь на своих современников, чувствую, что без их понимания мне тоже будет тяжело…
В поэзии должен присутствовать трепет жизни. В каждом стихотворении должна быть некая тайная зацепочка, которая хватает за сердце. Если нет этой зацепочки — нет и поэзии…".
Переводы, выполненные известными русскими поэтами и переводчиками, убедительно и квалифицированно перемещают стихи дагестанского поэта в формальную систему координат русской классической поэзии, поэтому стихи воспринимаются читателем органично, без ощущения дистанции, порой создаваемой посредничеством переводчика.
Как свеча, поседелый,
Не ропщу на судьбу…
Чёрный камень и белый
Прижимаю ко лбу.
Не затмить чёрным дымом
Млечный горный туман.
Чёрный камень — чужбина.
Белый — мой Дагестан.
Поэтический дар Магомеда Ахмедова удивительно широк: он в равной степени свободно чувствует себя и в узких рамках короткого лирического стихотворения, и в широком масштабе религиозно-философской поэмы. Его стихам присуща особенная, доверительная интонация, которую в основном удаётся передать в переводах. Читатель становится как бы собеседником поэта, к которому тот обращается, как к другу и единомышленнику. Магомед Ахмедов — проникновенный лирик, но даже и в лирических стихах
ему не изменяет философский взгляд на окружающий мир, на вопросы веры и бытия, на сложные морально-нравственные вопросы…
Вот грех. Он будет молодым
За сгорбленной спиной.
Ты будешь лысым иль седым,
А он всё тот же — твой.
Стареют мысли и тела,
Стареют скорбь и смех.
Стареют даже смерть и мгла,
Но не стареет грех…
Особенность поэзии Магомеда Ахмедова состоит в том, что он, будучи дагестанским, аварским поэтом — хранителем литературного языка и исторической памяти своего народа, — духовно принадлежит и русской, российской общенациональной культуре, и это постоянно находит отражение в его стихах. Русский поэт Пушкин и дагестанский, аварский поэт Махмуд из Кахаб-Росо, перекликаясь стихами и судьбами, являются символами братства и взаимного духовного обогащения наших народов в настоящем
и в грядущем. Размышляя о трагических судьбах этих двух поэтов, Магомед Ахмедов выходит на высокий уровень философского обобщения, которое он выражает вдохновенными, ясными и мудрыми стихами:
Белый лист — словно снежное чудо…
В белый свет летит пуля, звеня…
Через Пушкина, через Махмуда
Эта пуля настигнет меня.
О, её роковая орбита
Неизменна во все времена!
Эта пуля на правду отлита,
Предназначена Слову она.
Но в космическом млечном тумане
Бог сорвёт её грозный полёт.
Он в ладонь эту пулю поймает
И звезду из неё отольёт.
Широкому читателю, к которому пришла книга "Посох и чётки", предстоит окунуться в удивительный мир поэта Магомеда Ахмедова и в полной мере ощутить большой талант поэта, а вместе с ним — обаяние, мудрость и доброту его лирического героя.
Над переводами стихов Магомеда Ахмедова работали известные русские поэты: Евгений Семичев, Сергей Васильев, Александр Ерёменко, Марина Ахмедова-Колюбакина, Николай Рачков, Иван Голубничий, Алексей Бинкевич, Геннадий Фролов, Михаил Андреев, Евгений Чеканов, Александр Ананичев, Сергей Соколкин, Владимир Назиро, Юрий Щербаков.
Книга также содержит размышления о творчестве известных российских писателей — классиков и современников.