В советские времена межнациональные литературные связи и в СССР, и в России были предметом особо привлекательным для любого писателя. Были в фаворе мастера литературно-художественного перевода. Самые видные русские поэты почитали за честь вывести собратьев по перу других народов на общесоюзный и мировой уровень. Также престижным было увидеть свои произведения на русском языке. Таким образом, наблюдались подъем и процветание национальных литератур. Была широта общения. И были плоды этого взаимного общения. И на русском языке звучали имена многих национальных поэтов и писателей. Благодаря этому их произведения были доступны всем народам СССР. К сожалению, теперь времена иные. Литература стала замыкаться на самой себе, почти прекратились контакты писателей. И тем более сегодня ценно всё то, что вопреки недобрым веяниям продолжает жить и давать добрые плоды. Хотя теперь это и не сулит ни особого статуса, ни автоматического попадания в "обойму" со всеми издательскими и житейскими привилегиями.
Теперь, как правило, самобытному дарованию из национальных республик и автономий России не приходится надеяться ни на регулярные межнациональные мероприятия, ни на постоянный переводческий спрос на их произведения. Однако позитивная матрица советского наследства успела создать поколения своих и певцов, и подвижников. И продолжает давать благотворные плоды. Одним из примеров этого может служить и творчество ингушского поэта Гапура Бокова.
Ещё в советское время он получил университетское филологическое образование, приобрел завидный жизненный опыт межнационального общения во время работы в комсомоле. Однако в силу известных обстоятельств постсоветская действительность не способствовала творческому развитию. Не располагали к этому и возникшие житейские заботы, и новая жизнь, оскорбительно отрицающая трудом и творчеством накопленные достоинства...
Но поэтическая энергия концентрировалась и накапливалась в душе и сердце автора. И потому три сборника стихов кряду вышли из-под пера Гапура Бокова один за другим.
И вот уже четвёртая книга, в которую Гапур Боков включил избранные произведения из опубликованного и новые стихи и поэмы.
Автор удачно избрал композицию новой книги, словно воспроизводящую движение самой жизни и творчества поэта-горца — от подножия судьбы, через встречи и испытания людей и событий, до эпических обобщений в поэмах, зрелых итогов на перевале лет и заветных знаков родового преемственного достоинства, по наследству переходящего от старейшин рода к детям. Отсюда и выстраданные сердцем стихи:
Я верю в горца-человека:
Он не согнётся, не предаст.
Мне вкус кавказского чурека
Послаще заграничных яств.
Камертоном поэтических строк стала древняя историческая память и личные переживания судьбы, выпавшей на долю ссыльного народа. Лирические откровения житейской и сердечной мудрости выстраданы душой поэта, унаследованной от предков.
Немало стихов в сборнике посвящено родной Ингушетии и ее знаменитым каменным башням:
О, пращур мой, создавший это чудо,
Своим твореньем миру ты сказал
И об уменьи жить везде и всюду,
И красоту лелеять среди скал.
Вдохновляет поэта и ингушский фольклор. Ему в сборнике посвящен целый раздел. Читатель узнает сюжеты замечательных ингушских сказок, которые, кстати, не раз издавались на русском языке. Ингушская письменность начала создаваться в 20-е годы прошлого века. И народ хранил в своей памяти огромное богатство устного творчества. Оно и по сей день питает ингушскую литературу. В какие бы края ни забрасывала поэта судьба, он всегда был верен своему Отечеству. Об этом говорят его стихи, в том числе и "Тоска по Родине", которое было написано в Малайзии:
Я гуляю по южному городу.
Круглый год здесь ликует весна.
А скучаю по русскому холоду,
По Отчизне, что Богом дана.
У Гапура Бокова много стихов о дружбе поэтов разных национальностей. Это и "Говорящее имя — Расул" о дагестанце Гамзатове, и "Русскому брату", посвященному памяти русского поэта Игоря Ляпина.
Он завещал, что дружба — это знамя,
На ней веками наш держался свет.
И потому всегда он будет с нами,
Делами, незабвенными стихами —
С душой ингушской русский брат-поэт.
Вообще, к поэтам Гапур Боков относится с большим пиететом. Об этом стихотворение "Посланники Бога", в котором он убедительно говорит о поэтах как носителях "божественного глагола".
Поэты — посланники неба,
Их творчество — божеский глас.
……………………………….
То Слово, что было в Начале,
Жить будет при нас и без нас.
Многогранное и талантливое творчество Гапура Бокова подтверждает его собственные слова.
|