Александра Копылева __ СКАЧОК В ПРОСТРАНСТВО АНИБАЛА РАДИЧЕВА
Московский литератор
 Номер 15, август, 2007 г. Главная | Архив | Обратная связь 

Александра Копылева
СКАЧОК В ПРОСТРАНСТВО АНИБАЛА РАДИЧЕВА

     
     Анибал РАДИЧЕВ, "Скачок в пространство". — М., МСПС, 2006
     Первой книгой, выпущенной Международным сообществом писательских союзов в серии "Библиотека МСПС", явился сборник стихотворений болгарского поэта Анибала Радичева. Современная болгарская поэзия по ряду всем известных причин не слишком хорошо знакома российскому читателю.
     Анибал Радичев — сын своего времени, но в то же время древние импульсы бродят в его крови и пробуждают в его сознании видения прежних времен, облекающиеся в формы технократических явлений. Поэт философского направления, поставивший себя в положение человека, не наделённого ни властью, ни какими-то особенными физическими силами, он с помощью самовыражения через Слово разговаривает с Творцом, и не страшится высказать своё недовольство существующим миром на грешной земле:
     
     Кто же пойдёт за тобою, как прежде?
     К мукам земным ты бесчувствен и слеп.
     Только тогда расцветает надежда,
     если вкушаешь не манну, а хлеб.
     (Перевод И.Голубничего)
     
     Человек в поэзии Радичева — не просто часть стихотворного сюжета. Это важнейшая субстанция, позиционируемая, как символическая соломинка, вытягивающая мир на поверхность из смертельно опасных вод. Радичев любит и знает человека. Поэт питает надежду, что голос его будет услышан:
     
     …И смотрим, смотрим мы в небесный свод,
     Иль что-то ищем на экране чистом…
     Всё в жизни повторяется… Ну вот!
     Господь-то был хорошим программистом.
     (Перевод М.Замшева)
     
     Ценою собственной жертвы поэт-человек хочет добиться счастья для других:
     
     Лишь обо мне не печалься. Терновый
     Дай мне венец вековечный…
     (Перевод И.Голубничего)
     
     Автор делает своими поэтическим материалом то, что далеко не каждый бы рискнул поставить во главу угла. Он направляет свой взгляд в глубину мироздания. Такой взгляд требует совершенно иного подхода. Стихотворения Анибала Радичева удивляют читателя масштабом мировоззрения, где Космос словно отражается в микрокосмосе, что позволяет за видением космического пространства с необъятным множеством созвездий, галактик, светил самых удалённых звёзд, — подсознательно ощущать причастность к земному, к той обыкновенной красоте, которую составляют радости жизни, тепло человеческих чувств:
     
     Я множеством рук окружён,
     Встречающих шумом охвачен.
     Дрожит, дрожит горизонт,
     Как пёрышко, нежно-прозрачен…
     (Перевод Е.Курелла)
     
     
     Как сказано в предисловии к книге, "Анибал Радичев — поэт глубоко национальный, его стихи с трудом поддаются адекватному переводу, поскольку его поэтическая речь охватывает все пласты богатства современного болгарского языка, и переводчику требуется недюжинное чутьё для того, чтобы схватить ту суть, которая сокрыта в недрах болгарского национального духа, пребывающего в этом языке".
     Поэзия Радичева с трудом поддается переводу, поскольку его поэтическая речь охватывает все пласты богатства современного болгарского языка, и переводчикам, а именно — Ивану Голубничему, Максиму Замшеву, Елене Курелла, чувствующим пульс времени и умеющим передать самые сложные нюансы поэтических выражений, потребовалось недюжинное чутье для того,чтобы схватить ту суть, которая сокрыта в недрах болгарского национального духа, пребывающего в этом языке.
     Сделали они своё дело с большим успехом, и это лишний раз доказывает, что истинным ценителям поэзии сборник стихотворений Анибала Радичева будет по-настоящему интересен.