Ирина Лесная
ВИШНЯ – СЕСТРА САКУРЫ
|
Сергей Михайлин, "Стоя спиной к обрыву", — М., БФРГТЗ "СЛОВО", 2007
ПОЯВЛЕНИЕ НОВОЙ КНИГИ ПОЭТА Сергея Михайлина — явление знаменательное, отражающее изменение эстетических вкусов общества и глубокие социально-культурные процессы нашей жизни. Книга "СТОЯ СПИНОЙ К ОБРЫВУ" в своих жанровых истоках уходит в древнюю Японию, это вовсе не случайно.
Трудна и многопроблемна наша реальность, а душа человека ищет красоты, романтики, успокоения, блаженства. Не потому ли с каждым годом всё сильнее интерес российской элиты да и всего народа к культуре Японии и её неотъемлемой части — стихотворному жанру хокку. Р. Тагор, посетивший Японию, отмечал: "Сердца этих людей...тихи, как озёра. Все их стихи, которые мне приходилось слышать, — это стихи-картины". Татьяна Григорьева в статье "Рядом с Богами" говорила: "Путь японцев можно назвать путем красоты Би, которая есть истина". Но философия красоты не исчерпывается хокку, и особенно ясно понимаешь это, когда обращаешься к русскому аналогу этого японского жанра — русским трёхстишиям, смело созданным поэтом Сергеем Михайлиным. Автор заинтриговывает читателя, подчёркивая, что в его произведениях есть и сходство, и различие с японским хокку:
Май — он и в Японии май.
Там сакура цветёт,
А у меня сестра её — вишня.
Исследуя трёхстишия С.Михайлина, можно заметить, что не во всех их соблюдается традиционный формальный размер хокку, что связано с особенностями свободной русской речи. В остальном же произведения русского автора часто следуют сути японского образца.
Н.И.Конрад говорит: "Хокку — лирическое стихотворение, построенное на выразительной детали, причём лирика природы в этом жанре преобладает. Оно стремится к тому, чтобы словесно обрисовать деталь, которая мысленно вызвала бы представление о целой картине. Так в стихотворении "Над ручьём весь день / Ловит, ловит стрекоза / Собственную тень" деталь "тень стрекозы" вызывает представление о зазеркальной глади воды, о ярком солнце, о летнем дне, но этих слов в нём нет". Кажется, что хокку — лишь описание с подтекстом. Тогда отчего же в книге С.Михайлина так много комических трёхстиший с политическим смыслом? Связано ли это с культурой Японии или же автор сильно отступает от природы жанра? Оказывается, русский поэт попал в самую точку, отличающую хокку от танка. "Существовало сатирическое хокку. Хокку среди городской интеллигенции, учителей, врачей, художников, писателей и городских низов. Острое словцо было в великом почёте в городской среде японцев, и в сатирическое хокку проникает каламбур?" — пишет Н. И. Конрад.
Следовательно, наличие сатирических трёхстиший в книге С.Михайлина — это не только российская действительность, но и японская традиция. Но, конечно, чистая лирика в книге этого интересного прозаика и поэта преобладает и выполняет своё предназначение — отразить вечное в едином миге, в бытовом — философское, в обыкновенном — необыкновенное, в ясном — загадочное и сделать это в лаконичной форме, приподнимая покров майи, коснувшись тайны, тот час же опустить её, показав дистанцию между человеческим и божественным, подчеркнув уважение своё к необъяснимому до конца таинственному миру. Хокку — это, скорее, указание на явление, чем описание его.
Уважение к миру, созданному Богом, к людям, живущим на Земле, чувствуется в трёхстишиях С.Михайлина. Порой они напоминают поговорки, пословицы, приметы в новой, почти японской форме.
Тяжело потерять любовь,
Но, потеряв друга,
Теряешь всё.
Поэт и прозаик С.Михайлин верно уловил дух далёкой Японии. Профессор Ясиро Юкио сказал однажды, что особенность японского искусства можно передать одной поэтической фразой: "Никогда так не думаешь о друге, как глядя на снег, луну или цветы".
Созерцая красоту, человек желает любви и дружбы, и дружбы более, чем любви, а лишённый любви и дружбы не видит красоты мира, так как суть постигается духовным зрением. Для видящих духовными очами и малое является великим.
Большое обобщение в малой форме, отражение в конечном бесконечного, во всеобщем единичного звучит в строках:
Недолго блестит росинка,
Но успевает
Отразить в себе мир.
По духу они близки к романтическому устремлению Блейка, девиз которого: "в одном мгновенье видеть вечность" стал установкой романтиков…
Ещё Бёрк в работе "Философское исследование относительно возникновения наших понятий о возвышенном и прекрасном" заметил, что возвышенное не есть прекрасное. Кант указывал, что возвышенное — гордость человека, возникающая благодаря процессу преодоления страха. Но иногда, чтобы увидеть прекрасное, надо уметь забыть об опасности, и тогда охватит восторг бытия, произойдёт прилив энергии из Космоса.
Какое чистое Небо!
Стоя спиной к обрыву,
Смотрю на Солнце.
Хрупко бытие человека, достаточно оступиться, и он окажется сломанным цветком в вазе мироздания и повторит печальную судьбу живых организмов, о которых не задумывался. К сочувствию всему живому призывает поэт следующим трёхстишием:
Разве это весна,
Если на столе в вазе
Умирает подснежник?
По мысли Вл.Соловьёва, высказанной в работе "Оправдание добра", всё живое — это часть нас самих. Убывает живое на Земле — убываем и мы сами. Человек должен чувствовать мистическую связь с окружающим миром. По мысли А.Швейцера, этика родится из мистики, и если нарушаются этические нормы, разрывается связь между живыми существами: они перестают понимать друг друга. Не потому ли люди не понимают язык цветов и трав, что виноват человек перед природой и, губя её, гибнет сам?
Ветка вишни
День и ночь стучится в окно.
Никто не выходит на встречу.
А, может, эта ветка стучится, чтобы спасти человека, закованного в стекло и бетон, обуянного гордыней, уверенного, что проживёт умом, вместо живой вишни создав искусственную, вместо настоящего ребёнка — клон, вместо себя — робота? И как важно, пока антиутопия не случилась, предотвратить её, напомнить, что всё живое имеет душу. Мудрый, сказочный приём олицетворения философичен и заставляет увидеть мир глазами ребёнка, сочувствующего природе, понимающего её.
О лучике Солнца
До утра шепчутся листья,
Ожидая с ним встречи.
В природе много необычного, совмещение несовместимого заставляет задумываться, что перед нами жизненный оксиморон или сюрреализм, при котором предметы, весьма далёкие друг от друга, сталкиваются не случайно, а потому, что имеют внутреннее соответствие.
На цветок присела снежинка.
То ли он запоздал,
То ли она поспешила?
Цветок и снежинка принадлежат к разному времени, но между ними есть общее — тонкость, хрупкость, эфемерность. Отсюда сказочность, лиризм трёхстишия.
Есть мнение, что философия началась с удивления. Книга "СТОЯ СПИНОЙ К ОБРЫВУ" полна удивляющих фактов и сама удивляет. Поражает, прежде всего,
ментальность русского человека, который интересуется другими культурами, вбирает их в себя, как море вбирает реки, не теряя ничего своего, но приобретает много ценного и необычного.
Мышление Сергея Михайлина удивляет смелостью толерантности и удачей поэтического эксперимента.
Надеюсь, книга эта найдёт своего читателя.
|
|